Tachileik, 25 May 2025 —U San Pae, Deputy Chair of the National Democratic Alliance Army (NDAA-Mongla), has affirmed that no armed groups or political organizations are accepted within NDAA-controlled territory. He conveyed this position during a meeting with Senior General Min Aung Hlaing, Chairman of Myanmar's ruling State Administration Council and Prime Minister of Myanmar.
The meeting took place at the Golden Triangle State Guesthouse, located within the Triangle Region Command. U San Pae led the NDAA Peace and Unity Committee delegation, which held discussions on strengthening cooperation in peacebuilding, regional stability, and national development.
U San Pae reiterated that the NDAA remains steadfast in upholding the three national causes: non-disintegration of the Union, perpetuation of national sovereignty, and the preservation of ethnic solidarity—principles the organization has adhered to for over three decades.
Senior General Min Aung Hlaing emphasized that Myanmar is a Union nation built upon a genuine multi-party democratic system and a federal framework. He called on all ethnic nationalities to unite in advancing the country's long-term interests.
He further underscored the importance of achieving nationwide proficiency in the official Union language and literature, stating that a consistent, Union-wide education system aligned with federal principles must be implemented across the country.
According to a press release from the State Administration Council, both sides engaged in open and constructive discussions covering peace, education, healthcare, and socio-economic development.
In attendance alongside Senior General Min Aung Hlaing were Council Joint Secretary General Ye Win Oo, Chief of the General Staff (Army, Navy, and Air Force) General Kyaw Swar Lin, and senior officials from the Office of the Commander-in-Chief. Representing the NDAA were Deputy Chairs U San Pae and U San Lu, U Kyi Myint, and other senior members of the NDAA Peace and Unity Committee.
#ymg/knl
၂၅ မေ ၂၀၂၅
မိမိတို့ဒေသအတွင်း မည်သည့်လက်နက်ကိုင်အဖွဲ့အစည်းနှင့် မည်သည့်နိုင်ငံရေးအဖွဲ့အစည်းကိုမျှလက်ခံ ထားခြင်းမရှိကြောင်း အမျိုးသားဒီမိုကရက်တစ် မဟာမိတ်အဖွဲ့ NDAA(မိုင်းလား)ဒုတိယဥက္ကဋ္ဌက နစက ဥက္ကဋ္ဌ၊ နိုင်ငံတော်ဝန်ကြီးချုပ် ဗိုလ်ချုပ်မှူးကြီး မင်းအောင်လှိုင်ကို ကတိပေးပြောကြားပါတယ်။
နိုင်ငံတော်ဝန်ကြီးချုပ် ဗိုလ်ချုပ်မှူးကြီးမင်းအောင်လှိုင်က အမျိုးသားဒီမိုကရက်တစ်မဟာမိတ်အဖွဲ့ NDAA (မိုင်းလား)မှ ငြိမ်းချမ်းရေးနှင့်စည်းလုံးရေးကော်မတီ ဒုတိယဥက္ကဋ္ဌ ဦးစန်ပေ့ ဦးဆောင်သည့် ငြိမ်းချမ်းရေး ကိုယ်စားလှယ်အဖွဲ့အား ယနေ့နံနက်ပိုင်းတွင် တြိဂံဒေသတိုင်း စစ်ဌာနချုပ်၊ ရွှေတြိဂံရိပ်သာ၌ လက်ခံတွေ့ဆုံဆွေးနွေးစဉ် ဦးစန်ပေ့က ယင်းကဲ့သို့ပြောကြားခဲ့ခြင်းဖြစ်ပါတယ်။
မိမိတို့အနေဖြင့် ဒေသတွင်းနှင့် နိုင်ငံတော်တည်ငြိမ်ရေး၊ အေးချမ်းရေးလုပ်ငန်း ရပ်များအတွက် ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်သွားမည်ဖြစ်တယ်လို့လည်း ဦးစန်ပေ့က ပြောပါတယ်။
မြန်မာနိုင်ငံသည် ပြည်ထောင်စုနိုင်ငံတော်တစ်ခုဖြစ်ပြီး စစ်မှန်စည်းကမ်းပြည့်ဝသော ပါတီစုံဒီမိုကရေ စီနှင့် ဖက်ဒရယ်စနစ်ကို အခြေခံသော ပြည်ထောင်စုစနစ်ကို လျှောက်လှမ်းနေကြခြင်းဖြစ်တဲ့ အတွက် နိုင်ငံတွင်းမှီတင်းနေထိုင်ကြသည့် တိုင်းရင်းသားညီရင်းအကို မောင်နှမများအားလုံးအနေဖြင့်စည်းစည်း လုံးလုံးဖြင့် နိုင်ငံ့အကျိုးကို ဖော်ဆောင်သွားနိုင်ရန် လိုအပ်မည်ဖြစ်တယ်လို့ ဗိုလ်ချုပ်မှူးကြီး မင်းအောင်လှိုင်က ပြောပါတယ်။
အဲဒီ့အပြင် မြန်မာနိုင်ငံသည် ပြည်ထောင်စုနိုင်ငံတော်ဖြစ်သဖြင့် နိုင်ငံတော်မှ ပြဋ္ဌာန်းထားသည့်ရုံးသုံး ဘာသာစကားနှင့် စာပေကို တစ်နိုင်ငံလုံးအတိုင်းအတာဖြင့် တတ်မြောက်ထားရှိရန်လိုအပ်လိမ့်မယ်လို့ ဗိုလ်ချုပ်မှူးကြီးက ဆက်လက်ပြောကြားခဲ့ပြီး တစ်နိုင်ငံလုံးအတိုင်းအတာဖြင့် ပြည်ထောင်စုစနစ် ပညာရေးကို သင်ကြားကြရလိမ့်မယ်လို့လည်း ဗိုလ်ချုပ်မှူးကြီးကပြောခဲ့ပါတယ်။
အမျိုးသားဒီမိုကရက်တစ် မဟာမိတ်အဖွဲ့ NDAA(မိုင်းလား)၏ သဘောထားခံယူချက်အနေဖြင့်နှစ် ၃ဝ ကျော် ကျင့်သုံးလာခဲ့ သည့်အတိုင်း နိုင်ငံတော်မှချမှတ်ထားထားသည့် ပြည်ထောင်စုမပြိုကွဲရေး၊ တိုင်းရင်းသားစည်းလုံး ညီညွတ်မှုမပြိုကွဲရေး၊ အချုပ်အခြာအာဏာတည်တံ့ခိုင်မြဲရေး စသည့် တို့တာဝန်အရေးသုံးပါးအတွက် အဓိကထား ဆောင်ရွက်လျက်ရှိကြောင်း NDAA(မိုင်းလား) ခေါင်းဆောင်တစ်ဦးဖြစ်တဲ့ ဦးစန်ပေ့က ပြောပါတယ်။
ယင်းနောက် ငြိမ်းချမ်းရေးဆိုင်ရာ ကိစ္စရပ်များ၊ ပညာရေး၊ ကျန်းမာရေး၊ဖွံ့ဖြိုးရေးဆိုင်ရာကိစ္စရပ်များနှင့် ပတ်သက်၍ နှစ်ဖက်အမြင်များကို ရင်းနှီးပွင့်လင်းစွာအပြန်အလှန် ဆွေးနွေးခဲ့ကြတယ်လို့ နစကရဲ့ သတင်းထုတ်ပြန်ချက်အရသိရပါတယ်။
အဆိုပါတွေ့ဆုံဆွေးနွေးပွဲသို့ နစက ဥက္ကဋ္ဌ နိုင်ငံတော်ဝန်ကြီးချုပ်နှင့်အတူ ကောင်စီတွဲဖက်အတွင်းရေးမှူး ဗိုလ်ချုပ်ကြီး ရဲဝင်းဦး၊ညှိနှိုင်းကွပ်ကဲရေးမှူး(ကြည်း၊ ရေ၊ လေ) ဗိုလ်ချုပ်ကြီး ကျော်စွာလင်းနှင့် ကာကွယ်ရေးဦးစီးချုပ်ရုံးမှ အဆင့်မြင့်တပ်မတော်အရာရှိကြီးများ တက်ရောက်ကြပြီး အမျိုးသား ဒီမိုကရက်တစ်မဟာမိတ်အဖွဲ့ NDAA(မိုင်းလား)မှ ငြိမ်းချမ်းရေးနှင့်စည်းလုံးရေးကော်မတီဒုတိယဥက္ကဋ္ဌ ဦးစန်ပေ့နှင့်အတူ ဒုတိယဥက္ကဋ္ဌ ဦးဆန်လူ၊ ဦးကြည်မြင့် နှင့်တာဝန်ရှိသူများ တက်ရောက်ခဲ့ကြကြောင်း သတင်းရရှိပါတယ်။
#ymg/knl
The big picture:
Bangladesh's fragile transition is under threat as a growing rift between interim leader Muhammad Yunus and Army Chief General Waker-Uz-Zaman fuels fears of a political breakdown—or worse.
🔥 What's happening
Yunus under pressure: The Nobel laureate has faced mounting calls to resign amid stalled reforms, opposition protests, and military demands for elections by December 2025.
Army's hard line: General Waker-Uz-Zaman insists polls must be held this year, clashing with Yunus’ plan to delay until mid-2026 to complete constitutional reforms.
Emergency talks: Yunus convened a closed-door meeting on May 24 to reaffirm his leadership after speculation of his resignation. Advisers say he will stay on—for now.
⚠️ Why it matters
Coup fears rise: The standoff evokes memories of Bangladesh’s 2007 military-backed caretaker government. Yunus’ aides warn of a “return to authoritarianism” if unity fails.
Crackdown intensifies: The government’s “Operation Devil Hunt” has arrested over 11,000 people since February, targeting Awami League loyalists and fueling accusations of political repression.
Opposition unrest: The Bangladesh Nationalist Party (BNP) and student-led National Citizen Party (NCP) are demanding early elections and the removal of military influence from politics.
🧠 What to watch
Leadership showdown: Yunus is set to meet opposition leaders this week to defuse tensions. But without a clear election timeline, political paralysis could deepen.
Military maneuvering: Reports suggest Yunus may be backing a rival general to replace Zaman, raising the stakes in the civil-military power struggle.
Public response: With memories of past military interventions still fresh, public sentiment could sway the outcome of this political crisis.
🧾 The bottom line
Bangladesh’s democratic transition is at a crossroads. Without compromise between Yunus and the military, the country risks slipping back into authoritarian rule or facing another period of instability.
Source: Reuters, Times of India, Arab News, Wikipedia
ဒါကာ၊ မေ ၂၅-
အကျဉ်းချုပ်
ယာယီ ခေါင်းဆောင် မူဟာမက်ယူနက်စ်နှင့် စစ်တပ်အကြီးအကဲ ဗိုလ်ချုပ်ကြီး ဝါကာအူဇ်ဇမာန်အကြား အငြင်းပွားမှုများ မြင့်တက်လာမှုကြောင့် ဘင်္ဂလားဒေ့ရှ်၏ အထိမခံသော အသွင်ကူးပြောင်းရေး အပေါ် ခြိမ်းခြောက်မှုများ ဖြစ်ပေါ်စေသည် ။ ယင်းသည် နိုင်ငံရေးပြောင်းလဲမှုကြီးတစ်ခု သို့မဟုတ် ယင်းထက် ဆိုးရွားသော အခြေအနေ သို့ ဦးတည်နိုင်ကြောင်း စိုးရိမ်မှုများ မြင့်တက်လာစေသည်။
🔥 ဖြစ်ပျက်နေသောအရာများ
ယူနက်စ်အပေါ် ဖိအားများနေ – ပြုပြင်ပြောင်းလဲမှု မအောင်မြင်ခြင်း၊ အတိုက်အခံဆန္ဒပြမှုများနှင့် ဘင်္ဂလားဒေ့ရှ်စစ်တပ်က ရွေးကောက်ပွဲကို ၂၀၂၅ ခုနှစ် ဒီဇင်ဘာလတွင် ပြုလုပ်ရန် တောင်းဆိုမှုများ ကြောင့် ယာယီခေါင်းဆောင် မူဟာမက်ယူနက်စ် ရာထူးမှနှုတ်ထွက်ဖို့ ကြီးမားသော တောင်းဆိုမှုများ နှင့်ရင်ဆိုင်နေရသည်။
စစ်တပ်၏တင်းမာသောသဘောထား – ဗိုလ်ချုပ်ကြီး ဝါကာအူဇ်ဇမာန်က ၂၀၂၆ မတိုင်မီ ရွေးကောက်ပွဲ ပြုလုပ်ရန် မာမာတင်းတင်း ပြောထားသည်။ ယူနက်စ်က အခြေခံဥပဒေပြုပြင်ပြောင်းလဲမှု များပြီးဆုံးချိန် ၂၀၂၆ နှစ်လယ်အထိ ရွေးကောက်ပွဲကို ရွှေ့ဆိုင်းထားလိုရာ ယင်းက စစ်တပ်အကြီးအကဲနှင့် ထိပ်တိုက် ရင်ဆိုင်မှုကို ဖြစ်စေသည်။
အရေးပေါ်အစည်းအဝေး – မေလ ၂၄ ရက်တွင် ယူနက်စ်သည် အရေးပေါ်အစည်းအဝေးကို ခေါ်ယူကာ သူ့ခေါင်းဆောင်မှု ခိုင်မာကြောင်းပြခဲ့သည်။ သူသည် ရာထူးတွင် ဆက်နေဦးမည်ဟု အကြံပေးများက ပြောသည်။
⚠️ အရေးကြီးသည့်အချက်များ
အာဏာသိမ်းမည်ကို စိုးရိမ်မှုများ - ယခုမတိုးသာ မဆုတ်သာ အခြေအနေက ၂၀၀၇ ခုနှစ်က တပ်မတော် ကျောထောက်နောက်ခံပြုထားသည့် အိမ်စောင့်အစိုးရကို ပြန်လည်အမှတ်ရစေသည်။ ယူနက်စ်၏ လက်ထောက်များက ညီညွတ်မှုပျက်ပြားသွားပါက “အာဏာရှင်စနစ်” ပြန်လာမည်ဟု သတိပေးနေ သည်။
ဖမ်းဆီးမှုများတိုးမြှင့် – "Operation Devil Hunt" အမည်ဖြင့် အစိုးရက ဖေဖော်ဝါရီလမှစကာ အော်ဝါမီ အဖွဲ့ချုပ်ပါတီနှင့် ယင်းအပေါ် သစ္စာရှိသူများကို ပစ်မှတ်ထားကာ လူပေါင်း ၁၁,၀၀၀ ကျော်ကို ဖမ်းဆီးခဲ့ သည်။ ယင်းသို့ ဖမ်းဆီးခြင်းများ အပေါ် နိုင်ငံရေးဖိနှိပ်မှုများဟု ဝေဖန်မှုများရှိနေသည်။
အတိုက်အခံလှုပ်ရှားမှု – BNP နှင့် ကျောင်းသားများ ဦးဆောင်သည့် National Citizen Party တို့က ရွေးကောက်ပွဲစောစောကျင်းပရန်နှင့် နိုင်ငံရေးတွင် စစ်တပ်လွှမ်းမိုးမှုကို ဖယ်ရှားပေးရန် တောင်းဆို နေကြသည်။
🧠 စောင့်ကြည့်ရမည့်အရာများ
ခေါင်းဆောင်မှု အပြိုင်အဆိုင်တိုက်ပွဲ – တင်းမာမှုများလျှော့ချရန်အတွက် ယူနက်စ်သည် အတိုက်အခံ ခေါင်းဆောင် များ နှင့် တွေ့ဆုံရန် စီစဉ်နေသည်။ သို့သော် ရွေးကောက်ပွဲအချိန်ဇယား သတ်သတ်မှတ် မှတ်မရှိသေး၍ နိုင်ငံရေးတုံ့ဆိုင်းနေမှုတွေက ပိုပြီးနက်ရှိုင်းလာနိုင်သည်။
စစ်တပ်၏အနေအထား – ယူနက်စ်က ဗိုလ်ချုပ်ကြီးဝါကာအူဇ်ဇမာန်ကို ဖယ်ရှား၍ သူ၏ ပြိုင်ဘက် ဗိုလ်ချုပ်ကြီးတစ်ဦးကို တပ်ချုပ်နေရာ အစားထိုးလိမ့်မည်ဟု သတင်းတွေ ထွက်ပေါ်နေရာ အရပ်ဘက်- စစ်ဘက် အာဏာ လွန်ဆွဲပွဲ အန္တရာယ်ရှိလာနေသည်။
ပြည်သူ၏တုံ့ပြန်မှု – အတိတ်က စစ်တပ်၏ ကြားဝင်မှုတွေကို ပြည်သူများက မမေ့နိုင်ကြသေးဘဲရှိနေရာ ပြည်သူများ၏ သဘောထားခံစားချက်များက ယခု နိုင်ငံရေးအကျပ်အတည်း၏ ရလဒ်များအပေါ် ဩဇာ လွှမ်းနိုင်သည်။
🧾 အနှစ်ချုပ်
ဘင်္ဂလားဒေ့ရှ်၏ ဒီမိုကရေစီ အသွင်ကူးပြောင်းမှုသည် လမ်းဆုံလမ်းခွသို့ ရောက်နေသည်။ ယူနက်စ်နှင့် စစ်တပ်အကြား ညှိနှိုင်းမှုမပြေလည်ပါက နိုင်ငံသည် အာဏာရှင်စနစ်သို့ ပြန်ရောက်သွားနိုင်သည့် အန္တရာယ် သို့မဟုတ် နောက်ထပ် မတည်မငြိမ်မှုတစ်ခုနှင့်ရင်ဆိုင်ရသည့် အခြေအနေသို့ ရောက်ရှိသွား နိုင်သည်။
Source: Reuters, Times of India, Arab News, Wikipedia
Nay Pyi Taw, May 25— In commemoration of the 75th anniversary of the establishment of diplomatic relations between Myanmar and China, and with the aim of enhancing bilateral educational exchanges, a delegation of basic education school principals from Myanmar visited Beijing and Tianjin, China, from May 19 to 23, according to a statement from the Chinese Embassy in Myanmar.
The 14-member delegation included representatives from the Ministry of Education and both public and private schools across the Union Territory of Nay Pyi Taw, Yangon and Mandalay Regions, Shan and Kayin States, and Ayeyarwady Region. The visit was organized and facilitated by the Chinese Embassy in Myanmar.
During their stay in Beijing, the delegation visited cultural and historical landmarks such as the Great Wall, Tiananmen Square, and Lingguang Temple. They also toured international schools and relevant educational and cultural institutions to gain firsthand insights.
The delegation then traveled to Tianjin via the Beijing-Tianjin high-speed railway, where they visited notable sites including the Ancient Culture Street and the Porcelain House (China House). They also visited the Sino-German Vocational and Technical College in Tianjin, where they engaged in study tours and workshops.
During the discussions, participants exchanged views on topics including the enhancement of national education quality, Chinese language teaching abroad, and vocational education development in developing countries. The two sides also shared practical teaching experiences, the embassy stated.
#ymg/knk
၂၃ မေ ၂၀၂၅
မြန်မာနိုင်ငံတွင် လှုပ်ရှားခဲ့တဲ့ ပြင်းထန်သော ငလျင်ကြီးတွင် အိန္ဒိယအစိုးရ၊ အိန္ဒိယ နွယ်ဖွားအသိုက် အဝန်းနှင့် ယင်းတို့ရဲ့ ကြီးမားသော ကွန်ရက်သည် ကရုဏာအရှိန်အဟုန်ဖြင့် ကူညီဆောင်ရွက် ပေးခဲ့ကြခြင်းမှာ အိန္ဒိယစာဆို တဂိုး၏ စကြဝဠာ လူသားဝါဒ Tagore’s vision of universal humanism.ထင်ဟပ်နေခဲ့တယ် လို့ မြန်မာနိုင်ငံ ဆိုင်ရာ အိန္ဒိယသံအမတ်ကြီး Abhay Thakur က ယနေ့ မေလ ၂၃ ရက်နေ့တွင် ပြောကြား လိုက်ပါတယ်။
အိန္ဒိယနိုင်ငံသံရုံး ဆွာမိဝိဝေက နန္ဒ ယဉ်ကျေးမှုဋ္ဌာနနှင့် မြန်မာနိုင်ငံ တဂိုး အသင်းတို့ ပူးတွဲကျင်းပတဲ့ “Lecture of the Jayatu Bharatam “ ဟောပြောပွဲများ၏ အစိတ်အပိုင်းဖြစ်တဲ့ စာပေညာရှင်ကြီး ရာဘင်ဒြာနတ်တဂိုး၏ စာပေအနုပညာ ဟောပြောပွဲ၌ သံအမတ်ကြီး Abhay Thakur က ယင်းကဲ့သို့ ပြောဆိုခဲ့ခြင်းဖြစ်ပါတယ်။
“သူ့ကဗျာနှင့် စာပေအက်ဆေး အများအပြားကို မြန်မာဘာသာသို့ ပြန်ဆိုခဲ့ပြီး သူ၏ အတွေး အခေါ်များသည် မြန်မာပညာတတ်များထံ ပဲ့တင်ထပ်ခဲ့ပါတယ်။ နိုဘယ်လ်ဆုရခဲ့သော သူ၏ကဗျာ ဂီတဉ္ဇလီ 'Gitanjali' ဟာ အိန္ဒိယနိုင်ငံ၏ စိတ်ဝိညာဉ်၏ အသံဖြစ်လာပါတယ်။ အဲဒီဝိညာဉ်၏ ပဲ့တင်သံကို ယနေ့ ရန်ကုန်တွင်လည်းကြားနေရပါတယ်” လို့ သံအမတ်ကြီးက ချီးကျူးပြောဆိုခဲ့ပါတယ်။
ဆရာကြီးတဂိုးသည် ၁၉၁၆၊ ၁၉၂၄ နှင့် ၁၉၂၇ ခုနှစ်တွင် ရန်ကုန်သို့ ၃ ကြိမ် လည်ပတ်ခဲ့တယ်လို့ သံ အမတ်ကြီးကပြောဆိုလိုက်ပြီး သူ့ခရီးစဉ်များသည် သမားရိုးကျခရီးစဉ်တစ်ခုမဟုတ်ဘဲ အိန္ဒိယနှင့် မြန်မာအကြား ပိုမိုနက်ရှိုင်းသော ယဉ်ကျေးမှုနှင့် စိတ်ဓာတ်ရေးရာဆွေးနွေးပွဲများ မြှင့်တင်ရန် ကြိုးပမ်းမှုတစ်ခုဖြစ်တယ်လို့လည်း ဆိုလိုက်ပါတယ်။
“သူ့ခရီးစဉ်သည် ယနေ့ သက်ရှိထင်ရှားရှိနေဆဲဖြစ်သော ဗုဒ္ဓ၏ သာဝကများ အထူးသဖြင့် မြန်မာနိုင်ငံ ပြည်သူများနှင့် စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာ ခင်မင်ရင်းနှီးမှုကို ဖြစ်စေပါတယ်။သူ့ မိန့်ခွန်းများတွင် အိန္ဒိယနှင့် မြန်မာနိုင်ငံကဲ့သို့ ရှေး ယဉ်ကျေးမှုများသည် ၎င်းတို့၏ စိတ်ဝိညာဉ်တွင် အချင်းချင်း နက်ရှိုင်းစွာ ဆက်စပ်နေကြောင်း အလေးပေးဖော်ပြခဲ့ပါတယ်” ဟု သံအမတ်ကြီး Abhay Thakur ကဆက်လက်ပြော ဆိုပါတယ်။
အိန္ဒိယနှင့် မြန်မာတို့သည် ပထဝီဝင်အိမ်နီးချင်းများသာမက နက်ရှိုင်းသော ယဉ်ကျေးမှုဆိုင်ရာ ဆက်ဆံမှုနှင့် ဆွေမျိုးနှောင်ကြိုးများဖြင့် ချိတ်ဆက်ထားပြီး အချိန်တိုင်းတွင် အချင်းချင်း ရပ်တည် နေကြသည့် ရင်းနှီးသည့်မိတ်ဆွေများဖြစ်တယ်လို့လည်း သံအမတ်ကြီးက အလေးပေးပြောဆိုပါတယ်။
တဂိုး၏ စာပေဆိုင်ရာ ဟောပြောပွဲသို့ အိန္ဒိယသံအမတ်ကြီးနှင့်အတူ Tagore Society Myanmar မှ ကိုယ်စားလှယ်များ၊ မြန်မာနိုင်ငံလုံးဆိုင်ရာ ဟိန္ဒူဗဟိုကောင်စီ အကြီးအကဲ၊ မြန်မာ-အိန္ဒိယ ချစ်ကြည်ရေးအသင်းမှ ကိုယ်စားလှယ်များ၊အဖွဲ့အစည်းများမှအကြီးအကဲများ၊ လူမှုအသိုက်အဝန်း ခေါင်းဆောင်များ၊နှင့်မီဒီယာများ တက်ရောက်ခဲ့ကြပါတယ်။
#ymg/knl
YANGON, 23 May 2025 - India’s humanitarian response during Myanmar’s recent major earthquake exemplified the compassion and solidarity envisioned by renowned Indian poet and philosopher Rabindranath Tagore, Indian Ambassador to Myanmar H.E. Abhay Thakur said today.
Speaking at a literary event in Yangon, Ambassador Thakur praised the swift and heartfelt support provided by the Government of India, the Indian diaspora, and affiliated networks during the natural disaster. He described the relief efforts as “an embodiment of Tagore’s vision of universal humanism.”
The remarks were delivered at a special lecture on Tagore’s literary and artistic legacy, part of the Lecture of the Jayatu Bharatam series. The event was co-hosted by the Swami Vivekananda Cultural Centre of the Indian Embassy and the Tagore Society of Myanmar.
“Many of Tagore’s poems and essays have been translated into the Myanmar language, and his ideas have deeply resonated with Myanmar’s intellectuals. His Nobel Prize-winning poetry collection Gitanjali has become the spiritual voice of India. That voice still echoes today, here in Yangon,” Ambassador Thakur noted.
He recalled that Tagore visited Yangon three times – in 1916, 1924, and 1927 – and emphasized that the visits were more than ceremonial. “They were efforts to deepen cultural and spiritual dialogue between India and Myanmar,” he said.
“His journeys forged enduring spiritual connections, particularly among followers of the Buddha in Myanmar. In his speeches, he highlighted how ancient civilizations like India and Myanmar are intrinsically connected in their spiritual essence,” the Ambassador added.
Ambassador Thakur underscored that India and Myanmar are not only geographic neighbors but are bound by strong cultural ties and familial bonds. “We are trusted friends who stand by each other in all circumstances,” he said.
The event was attended by officials from the Indian Embassy, representatives of the Tagore Society Myanmar, senior members of the All Myanmar Hindu Central Council, delegates from India-Myanmar friendship organizations, community leaders, and members of the media.
#ymg/knl
Page 4 of 233