-ဇေယျရေးသားသည်
တရုတ်နိုင်ငံ၊ ကူမင်းမြို့က ယူနန်တက္ကသိုလ်ကို လေ့လာခွင့်ရတဲ့အချိန်မှာတော့ မြန်မာနိုင်ငံက ကျောင်းသားများအပြင် မြန်မာစာကို စိတ်ဝင်စားစွာ လေ့လာသင်ယူနေသော တရုတ်လူမျိုး ကျောင်းသားတွေကိုပါ တွေ့လိုက်ရတာဟာ မြန်မာနိုင်ငံသားတစ်ယောက်အနေနဲ့ အလွန်ပင် ဝမ်းသာကြည်နူးခဲ့ရပါတယ်။
ဒါ့အပြင် ယူနန်တက္ကသိုလ်ရဲ့ စာကြည့်တိုက်ထဲမှာ “မြန်မာစာအုပ်များ”ဆိုတဲ့ ဆိုင်းဘုတ်နဲ့ စာအုပ်စင်တစ်ခုကို တွေ့လိုက်တဲ့အချိန်မှာတော့ ဝမ်းသာကြည်နူးမှုနဲ့အတူ တဖက်မှာလည်း ဒီစာအုပ်စင်မှာ စာအုပ်လေးတွေ အပြည့်အဝမရှိဘဲ လိုအပ်ချက်လေးတွေ ရှိနေတာကို သတိထားမိခဲ့ပါတယ်။
ယူနန်တက္ကသိုလ်ရဲ့ “မြန်မာစာအုပ်များ” ဆိုတဲ့ စာအုပ်စင်လေးမှာ စာအုပ်တွေနည်းနေရတဲ့ အကြောင်းအရင်းကတော့ ယူနန်တက္ကသိုလ်က ပါမောက္ခတွေ မြန်မာနိုင်ငံကို လာရောက်တဲ့အခါမှာ လက်ဆောင်ရရှိခဲ့တဲ့ စာအုပ်လေးတွေကိုသာ ကျောင်းသား/ကျောင်းသူများ ဖတ်ဖို့ထားပေးနိုင်ပြီး လိုအပ်တဲ့စာအုပ်တွေ ထပ်မံမရရှိတာနဲ့ လှူဒါန်းသူမရှိတာကြောင့် ဖြစ်တယ်လို့ သိခဲ့ရပါတယ်။
ဒီစာအုပ်စင်လေးအတွက် စာအုပ်လှူဒါန်းချင်တဲ့ မြန်မာလူမျိုးတစ်ယောက်အနေနဲ့ စုံစမ်းကြည့်မိတဲ့အခါမှာတော့ ယူနန်တက္ကသိုလ် မြန်မာစာဌာနနဲ့ ဆက်သွယ်ပြီး လှူဒါန်းလို့ရတယ်လို့ သိခဲ့ရပြီး ဒီလိုလှူဒါန်းမယ်ဆိုရင် ယူနန်တက္ကသိုလ်မှာ မြန်မာစာဘာသာ သင်ကြားနေတဲ့ ကျောင်းသားများအတွက် မြန်မာနိုင်ငံအကြောင်းကို ပိုမိုသိရှိစေမယ့် စာအုပ်တွေလှူဒါန်းပေးစေလိုတယ်လို့လည်း ကျောင်းသားတွေက ပြောပြပါတယ်။
ယူနန်တက္ကသိုလ်မှာ ဓာတုဗေဒပညာရပ်ကို အထူးပြုသင်ကြားနေတဲ့ မြန်မာကျောင်းသူ မချောစုစုထွေးနဲ့ တွေ့ဆုံမေးမြန်းခဲ့ရာမှာ “ဒီမှာကတော့ မြန်မာနိုင်ငံကို အများဆုံးသိသွားစေမယ့် စာအုပ်မျိုးတွေ တော်တော်များများကိုတော့ လှူစေချင်တယ်။ မြန်မာစာဘာသာကို လေ့လာနေတဲ့ တရုတ်ကျောင်းသားတွေလည်း များနေတယ်ဆိုတော့ မြန်မာနိုင်ငံကို လူအများသိသွားစေချင်တဲ့ စာအုပ်မျိုးတွေကို လှူစေချင်တယ်” လို့ သူမရဲ့ဆန္ဒကို ပြောပြခဲ့ပါတယ်။
ယူနန်တက္ကသိုလ်မှာ မြန်မာစာသင်ကြားဖို့ နှစ်နှစ်တစ်ကြိမ်ခေါ်ယူပြီး အတန်းတစ်တန်းမှာတော့ ကျောင်းသားဦးရေ ၂၀ ဝန်းကျင်ရှိကာ ဘွဲ့ရဖို့အတွက် လေးနှစ်တက်ရတာဖြစ်ပါတယ်။ ၂၀၂၃ ခုနှစ် ဇွန်လမှာတော့ ပထမဦးဆုံးအကြိမ် ဘွဲ့နှင်းသဘင်ကို ကျင်းပနိုင်ခဲ့တယ်လို့ ယူနန်တက္ကသိုလ်၊ မြန်မာစာဌာနရဲ့ ဌာနမှူး Pang Juncai က ရှင်းပြခဲ့ပါတယ်။
ယူနန်တက္ကသိုလ်တွင် မြန်မာစာကို သင်ကြားပေးရာမှာတော့ ပထမနှစ်ရဲ့ ပထမနှစ်ဝက်မှာ မြန်မာအက္ခရာဗျည်း ၃၃ လုံး အသံထွက်နဲ့ အက္ခရာရေးနည်းကို သင်ကြားပေးပြီး ဒုတိယနှစ်ဝက်မှာတော့ ဝါကျများလေ့လာနိုင်ပြီဖြစ်ကြောင်း Pang Juncai က ဆိုပါတယ်။
မြန်မာစာကို လေ့လာနေတဲ့ တရုတ်ကျောင်းသားများကတော့ ပါဠိစာလေ့လာရတာနဲ့ စာတမ်းများပြုစုရာမှာ မြန်မာနိုင်ငံနဲ့ပတ်သက်တဲ့ စာအုပ်စာပေများနဲ့ အချက်အလက်များ ရှာဖွေရာမှာ အဓိကအခက်အခဲရှိနေတယ်လို့လည်း သိခဲ့ရပါတယ်။
ဒီလိုအခက်အခဲနဲ့ပတ်သက်ပြီးတော့ ယူနန်တက္ကသိုလ်တွင် မြန်မာစာသင်ကြားနေသော တရုတ်လူမျိုး တတိယနှစ်ကျောင်းသား Qiu Yue က “ကျွန်တော်တို့ မြန်မာစာသင်တဲ့အချိန်မှာ သတင်းအချက်အလက်ရှာရာမှာ အခက်အခဲရှိတယ်။ ဥပမာ အခုချိန်မှာ ကျွန်တော်က စာတမ်းကိုရေးရတယ်။ ဒါပေမဲ့ ဒီစာတမ်းနဲ့ဆိုင်တဲ့ သတင်းတွေရဖို့ ခက်ခဲတယ်” လို့ သူက ရှင်းပြပါတယ်။
ယူနန်တက္ကသိုလ်မှ မြန်မာစာမေဂျာနဲ့ ကျောင်းပြီးတဲ့ ကျောင်းသားများအနေနဲ့ကတော့ နိုင်ငံခြားရေးဌာန၊ မြန်မာနိုင်ငံနဲ့သက်ဆိုင်တဲ့ ကုမ္ပဏီတွေမှာ အလုပ်ဝင်ကြတာဖြစ်ပြီး မြန်မာအကြောင်းကို ပိုမိုသိလိုတဲ့ ကျောင်းသားများကတော့ မဟာတန်း (Master) ဆက်တက်ကြတာဖြစ်လို့ ပြည်ပနိုင်ငံသားတွေ မြန်မာစာပေကို ထိထိရောက်ရောက် ကျယ်ကျယ်ပြန့်ပြန့် လေ့လာနိုင်ဖို့အတွက် ယူနန်တက္ကသိုလ်က “မြန်မာစာအုပ်စင်” လေးမှာ မြန်မာစာပေချစ်သူများ ဆက်သွယ်လှူဒါန်းနိုင်အောင် ဖော်ပြပေးလိုက်ပါတယ်။